Victor Hugo, grand admirateur de Molière, mais plus grand admirateur encore de Shakespeare, se montre ici particulièrement réservé[76] : « … L'observation donne Sedaine. À ces diverses "transgressions", on ajoute çà et là l'introduction de l'invraisemblance (statue du commandeur et deus ex machina du dénouement)[151]. D'autres voient en lui une victime. Cependant, lorsqu'ils découvrent le texte en prose de Molière, la plupart des critiques et commentateurs du XIXe siècle, influencés par l'évolution romantique de la légende, soulignent la grande diversité des registres qu'on y trouve. Dom Juan veut-il défier le Ciel en invitant le Commandeur ? Plus récemment, François Rey y a vu « une sorte de dédicace » ou « un clin d'œil » au prince de Condé, lui-même grand consommateur de tabac à priser[84], qui soutenait activement le combat de Molière pour faire autoriser son Tartuffe[85]. », Dans sa Lettre sur les Observations d'une comédie du Sr de Molière intitulée Le Festin de Pierre, Jean Donneau de Visé, après avoir ironisé sur l'adresse du mystérieux « sieur de Rochemont » à dénombrer les vices de dom Juan, conclura : « Je ne crois pas avoir beaucoup de choses à répondre, quand j'aurai dit, après le plus grand monarque du monde, qu’il [dom Juan] n'est pas récompensé. « Pourquoi, s'interroge l'historien, aurait-il boudé le dernier grand divertissement de la saison, un spectacle qui promettait d'être exceptionnel et qui avait fait l'objet d'une annonce presque officielle dans La Muze historique de Loret ? Les éditeurs et leurs conseillers (en particulier La Grange) se sont sentis obligés d'amender certains passages du texte considérés comme "délicats" depuis la polémique de 1665 et qui, de fait, correspondent presque tous à ceux que le sieur de Rochemont incriminait dans ses Observations. » (« Je te le donne pour l'amour de l'humanité, pour l'amour, dis-je, de la misère dans laquelle je te vois, et pour nulle autre considération »). Dom Juan, parut en 1682 sous le nom de Dom Juan ou le Festin de pierre, fut rédigé par Molière. Critiques sur Dom Juan, ou, Le festin de pierre (128) ... Dom Juan ignore les conseils de tout le monde. À l’endroit où Rochemont, dénombrant les « crimes dont la pièce est remplie », évoque « un pauvre, à qui l'on donne l'aumône à condition de renier Dieu », une note indique en marge : « En la première représentation. D'autres voient plutôt dans ce « gros, gros Monsieur » en « habit bien doré [et] perruque blonde et bien frisée » un jeune courtisan à la mode, inconstant et « libertin sans savoir pourquoi » : « Molière a saisi l'occasion d'accorder un héros d'origine étrangère aux intérêts et aux goûts de la partie mondaine de son public. Lui et son frère dom Alonse sont à la recherche de dom Juan pour laver leur honneur. Il y a eu également, et pour la première fois, un article promotionnel dans la Muze historique de Jean Loret datée de la veille[22]. Pourquoi, enfin, aurait-il refusé, pour la première fois depuis 1658, de voir une pièce de son comédien et auteur favori, une comédie dont tout Paris savait qu'elle devait constituer (ou au moins contenir) une réponse aux accusations portées contre Le Tartuffe ? Très tôt combattue par les critiques italiens Arturo Farinelli et Benedetto Croce, cette hypothèse est encore généralement validée par les commentateurs français. Il faudra attendre les mises en scène de Louis Jouvet et Jean Vilar pour la faire redécouvrir au public des théâtres. En matière religieuse, Justel est un esprit ouvert, voire un sceptique, mais aucunement un libertin[56]. » Il s'agissait, en terminant sur une note comique, de casser l'impression dramatique suscitée par l'engloutissement de dom Juan. Then appears Mathurine, yet another woman Dom Juan promised to marry. Le marché de décors spécifie : « un hameau de verdure […] et une grotte pour cacher la poutre au travers de laquelle l'on verra deux châssis de mer et le fond », Le marché de décors spécifie: « Plus une forêt […] et une grotte pour cacher la poutre au travers de laquelle l'on verra deux châssis de mer et le fond. Dom Juan ou le Festin de pierre, une adaptation de Dom Juan de Molière, créé en mars 2019 au Théâtre de l’Union à Limoges ainsi que . Le 12 mai 1664, à Versailles, Molière présente devant la cour une première version, en trois actes, du Tartuffe. Au mois de février 1677, quatre ans après la mort de Molière, la troupe de l'hôtel Guénégaud (issue de la fusion de l'ancienne Troupe du Roi et de celle de l'ancien théâtre du Marais) met à l'affiche — sous le nom de Molière — une version du Festin de Pierre mise en vers par Thomas Corneille, lequel collabore depuis plusieurs années avec la nouvelle troupe pour produire des pièces à grand spectacle. Au début du XXe siècle, le docteur Cabanès suggérait[83] que Molière y parodie peut-être l'ouverture du fameux Traité du tabac du médecin allemand Johann Neander (de). Gusman sort, laissant la place à dom Juan. In vain, Donna Elvira attempts to persuade Dom Juan to repent his sins, she then leaves him alone. Quoi qu'il en soit, le 11 mars le privilège est accordé à Billaine, qui le fera enregistrer le 24 mai. DON CARLOS, frère d'Elvire. Ainsi s'achevait déjà la comédie de Cicognini[153] : « O pover al me Patron, al me salari, è andà a cà del Diavol. Sganarelle s'exécute. [11][12], The English names of the French characters are from Henri Van Laun's. Ni l'édition hollandaise ni sa version italienne ne semblent avoir circulé en France pendant le XVIIIe siècle ; il n'y est fait allusion nulle part ; Voltaire lui-même ne cite la scène du pauvre que dans la version non cartonnée de l'édition parisienne de 1682[72], ce qui conduit la romaniste américaine Joan DeJean a écrire, non sans quelque exagération, que « l'Europe valorise comme un texte classique une pièce française que les Français de l'époque ne peuvent ni voir ni lire, sauf dans une version gravement édulcorée. Dom Juan raille sa confiance en Dieu et tente, en vain, de le faire blasphémer. Aux termes du marché passé le 3 décembre 1664, entre les comédiens de la troupe et les deux peintres spécialisés auxquels ils ont fait appel, ces derniers doivent fournir, dans un délai de six semaines, les toiles montées sur châssis qui composaient le "décor" du spectacle. Donna Elvira then enters to challenge Dom Juan to explain the reasons for his abrupt departure; his response leaves her angered. [4], In 1682, the prose edition of Dom Juan ou le Festin de pierre was censored, with paper strips glued upon the offensive text, for inclusion to an eight-volume edition of the plays of Molière. Quoi qu'il en soit, aucun historien n'a jamais évoqué une telle menace pour Molière. 1956 : Don Juan, film français de John Berry 1965 : Dom Juan ou le Festin de pierre, téléfilm français réalisé par Marcel Bluwal 1973 : Don Juan 73 ou Si Don Juan était une femme, film français de Roger Vadim 1979 : Don Giovanni, opéra filmé de Joseph Losey 1991 : Don Juan en los infiernos, film espagnol de Gonzalo Suarez S'interrogeant sur les raisons qui le poussent à rester auprès de dom Juan, on conclut que, davantage que les gages, c'est l'amour pour son maître[118] et le désir de le convertir[119] qui le guident. "El mito de don Juan y el cuento tradicional de "El cadáver ofendido" (ATU 470A)". Non publiée du vivant de Molière, la pièce fut imprimée pour la première fois en France en 1682. Dans l’avis au lecteur en tête de sa pièce, en 1659, Villiers souligne que ses compagnons de la Troupe royale « se sont infatués de ce titre du Festin de Pierre ou le Fils criminel, après avoir vu tout Paris courir à la foule pour en voir la représentation qu’en ont faite les comédiens italiens ». ». Rien de tel avec Le Festin de Pierre. Délaissée jusqu’au milieu du XIXe siècle au profit de la version en vers que la veuve et les compagnons de Molière avaient commandée à Thomas Corneille en 1676, la pièce fut peu représentée pendant un siècle encore, jusqu’à ce qu’en 1947 et 1953, Louis Jouvet puis Jean Vilar la fassent redécouvrir au grand public. Ce sont scènes ajoutées à cet excellent original, et dont les défauts ne doivent point être imputés au célèbre auteur sous le nom duquel cette comédie est toujours représentée[63] ». S'agissant du Festin de Pierre, il se contente d'indiquer les dates des représentations, le montant des recettes, la part revenant à chaque acteur et les quelques sous versés aux capucins, les pompiers de l'époque, qui ont été amenés à intervenir dix fois (sur quinze représentations), sans doute pour éteindre des départs d'incendie provoqués par les flammes de l'enfer[v]. Elvire, femme de Dom Juan. On prête cependant à Molière d'autres intentions : peut-être a-t-il voulu montrer que l'on peut rire d'un châtiment divin[bj]. Rien, dans cet avis, ne donne à penser que Wetstein disposait déjà de l'impression parisienne de 1682[av]. Sganarelle, valet de Dom Juan. Le ton général est celui de la comédie; mais la comédie, qui çà et là touche à la bouffonnerie, monte parfois jusqu'au drame, s'élève jusqu'au mystère[140].           Qu'un vautour jour et nuit déchirât ses entrailles, Les premiers éditeurs parisiens de la pièce lui ont donné en 1682 le titre Dom Juan ou le Festin de Pierre, sous lequel elle est connue depuis lors. Dom Juan a besoin de Sganarelle comme confident, complice et témoin[131], et pour échapper au monologue[129]. Cependant, comme il ne pouvait rien dire qui ne fût blâmé, l'auteur du Festin de Pierre, par un trait de prudence admirable, a trouvé le moyen de le faire connaître pour ce qu'il est sans le faire raisonner[108] ». Concernant le premier acte, le marché de décors passé le 3 décembre 1664 indique simplement «un palais». Les mises en scène françaises de Dom Juan ou le Festin de Pierre de Molière, rares entre le XVIIe et le XIXe siècle se sont multipliées dans la seconde moitié du XXe siècle et sont emblématiques de l'évolution de la mise en scène durant ce siècle. ». Voir Gui Patin, lettre à André Falconnet, 25 février 1665, dans Lettres de Gui Patin, éd. Une autre lecture insiste davantage sur la dimension transgressive du personnage : être de la démesure et de l'excès[94], faiseur d'expériences[95], et qui remet en question des valeurs importantes de son époque : mariage, honneur, famille, religion[96]. Resté seul, Sganarelle pleure la perte de ses gages. Présentation de l'oeuvre. Le succès des Observations est aussi fulgurant que celui du spectacle. CHARLOTTE, MATHURINE, paysannes. L'impétuosité de Dom Juan lui vaudra la … L'observation, plus l'imagination, donne Molière. Cela est faux ; et quiconque vous dira cela, vous lui devez dire qu'il en a menti. Lors de la création, le « sieur de Rochemont » désignait Le Festin de Pierre comme une farce. The censored, verse edition Le Festin de pierre (1677) by Thomas Corneille changed the style of writing — and thus changed the intent of the play — by exaggerating Dom Juan's libertinism to render Molière's comedy of manners into a cautionary tale of the unhappy fate of irreligious people. Le père de Dom Juan porte une robe noire qui le recouvre de tout son long ainsi que le frère de Done Elvire, ce qui accentue le côté religieux de la pièce. Commentaire de texte de 3 pages en littérature : Dom Juan ou le Festin de Pierre - Molière (1665) - publié le 29/04/2020. ... Représentée pour la première fois le 15 février 1665 sur le Théâtre de la salle du Palais-Royal par la Troupe de Monsieur, frère unique du Roi.

Yeux De Dragon Fruit, Commentaire D'oeuvre Sculpture, Renault 4 F6, Thierry Peythieu Anniversaire, Français En Caroline Du Nord, Protocole Sanitaire Entreprise 1er Septembre Ministère Du Travail, Art Moderne Artistes, Lettre Pour Couple En Difficulté,